ʻAuhea wale ʻoe e ke ʻala tuberose
He moani ʻaʻala i ke ano ahiahi
Ua like me ka lau vabine
I ka hoene i ka poli pili paʻa
Hui:
ʻIke hou ana i ka nani aʻo Hilo
I ka uluwehiwehi o ka lehua
Lei hoʻohihi
Hiʻi a ka malihini
Mea ʻole i ke kono a ke aloha
E aloha aʻe ana i ka makani Puʻulena
Ka makani kaulana o ka ʻāina
Home noho a na ʻiʻiwi polena
Mea ʻole i ke kono a ke aloha
Nani wale no Hilo
I ka ua Kanilehua
Me he mea ala e ʻi mai ana
Eia iho a hiki mai
|
- Heed the fragrance of the tuberose
Fragrance wafted at at evening time
Like verbena leaves
Singing in the heart, tightly clasped
Chorus:
- Behold again the beauty of
Hilo
- And the beautiful grove of
lehua
- Cherished lei
- Worn by visitors
- Nothing deters the invitation
of love
Greeting the Puʻulena
wind
- Famous wind of the land
- Home of scarlet
honey-creepers
- Not indifferent to the call of
love
- Hilo is so beautiful
- With the rustling of lehua in
the rain
- As though saying
- Wait until the princess
comes
|
Source: Nā Mele o Hawaiʻi Nei - Aeʻa, a member of the Royal
Hawaiian Band composed this song in the summer of 1881, on
the eve of the band's departure to Hilo. They accompanied
Princess Lydia Liliʻuokalani Kamakaeha Kaalanialiʻi
Neweweliʻi on a 10-day tour of the Big Island. The original
title was Ke ʻAla Tuberose and was set to a slower tempo.
Berger arranged it as a march for the band and first played
it in Hilo. It has been adopted as the island song of
Hawaiʻi, the big island.
Puʻulena is the cold wind at Kîlauea. Translated by Sam Elbert & Noelani Mahoe
|