Ka Inu Wai - Maika`i Ka Makani O Kohala - (Thirsty Breezes of Kohala )
Words by William J. Sheldon, Music by David Nape

Click Title to Access Melody 

Hui:
Ko aloha, ko aloha kaʻu mea nui
He makana, he makana na ka puʻuwai

Maikaʻi ka makani o Kohala
ʻIke ʻia e ka inu wai
ʻO ka wai no ia pono kāua
Wai kaulana o ka ʻāina

Nani wale Niuliʻi kāhela i ka laʻi
ʻEkolu ʻōpua hiki mai
A laʻi ʻia mai e ka ulu hala
Nalo wale ka luna o Hapuʻu

ʻElua māua i ka holo i ka lio
Kaohi ia mai la e Pololu
Mea ʻole kapiʻina aʻo Kupehau
Ahu wale na lehua o ʻAwini

Haʻaheo ka hau i ka mauna
Kahiko i ka ohu o ka nahele
E ka oni mai nei lilinoe
I ka ʻohu noe i ke kuahiwi

Ana ʻole ka makani iā Kohala
Holohia a ka ua Naulu
Aia ka luana i Makapala
I ka hea mai a Niuliʻi

Nê hone ka leo o ka wai
Hana pono i ka poli o ka ʻiwa
Kuʻu ʻiwa kuʻu lei kāhiko ia
Na pua lehua i ʻAwini

Chorus:
Your love, your love is a great thing to me
A gift, a gift for the heart

Good is the wind of Kohala
Known as the drinking water
It's the water that is good for the two of us
Famous water of the land

The splendor of Niuliʻi sprawling peacefully
Three clouds approach
Gently settling there at the hala grove
Hiding the top of Hapuʻu

Two of us go horseback riding
Restraining there at Pololu
The climb was nothing up Kupehau
A cloak of lehua over ʻAwini

Proud is the hau in the mountain
Adorned over by the forest
The mist moves about
The misty rain enshrouds the mountains

Boundless is the wind of Kohala
Mingled with the Naulu rain
Rest will be found at Makapala
When the Niuliʻi calls an invitation

Pleasant is the murmur of water
Refreshing among the ferns
My ferns, my adorning lei
Entwined with the lehua of ʻAwini


Source: Verse 1 & 2 from Hopkin's Aloha Colletion & Pete Donnelly, Verse 3, 4, 5 from Pukui collection - This song tells of the Inuwai winds that blow across Kohala and parch the land. Kohala, Niuliʻi and Hapuʻu are places on the Big island. The three clouds represent 3 sisters and one is the composer’s sweetheart. Her home was hidden from his view by the hala (pandanus) grove of Hapuʻu. Chorus, Verse 1, 2 translated by Ainsley Halemanu. Verse 3, 4, 5 translated by Mary Pukui. Copyright Charles Hopkins 1899 Music clip by Gippy Cooke