Hoʻoluana - Words by John
Almeida, music by Randy Oness |
|
Darling, kuʻu hoa hoʻoluana o ke kau Kuʻu lei aʻu i kui a lawa E pili mau, e pili me aʻu Moani ke ʻala o ka pua pikake Koʻiʻi i ke kakahiaka Onaona i ke awakea Maikaʻi kuʻu ʻike ana I ka ui nei mai ana e lana ka manaʻo E hui ka ʻōpua ka liʻa Haʻina ʻia mai ana ka puana Kuʻu lei aʻu i kui a lawa E pili mai, e pili me aʻu |
My darling, with whom I shared the summer time You are like a wreath that I strung and finished To keep with me, to keep with me always The perfume of the pikake is wafted by the breeze A flower, fresh in the morning And fragrant at noon day It is wonderful to know The courage that lifts the heart Full of love, to meet the clouds This is the end of my song Of the wreath I strung to completion To keep with me, keep with me always |
Source: Na Mele Aloha - Translated by Mary Pukui |