Lei No Kaiulani - John Edwards |
||
ʻO ua mau pua lehua I lawe ʻia mai no kuʻu lani I wili ʻia me maile lau liʻi I ʻohu i wehi no Kaʻiulani Me he pūnohu ʻula lā i ke kai Ka nohea nohea ke ʻike aku I kuʻu wehi lani E ola mau ʻo Kaʻiuonālani Hui: E kiʻi mai hoʻi e lei E Kaʻiulani i ka ʻiu o luna I ko lei lehua pua kea I wili ʻia me maile laliʻi Makamaka ka ʻōnohi o kāu kama |
|
Lei of lehua blossoms Are brought for my princess Entwined with strands of dainty maile Adorned to beautify Kaʻiulani As a rainbow over the sea Is beautiful to see So is my royal darling Long may you live, Kaʻiulani Chorus: Come and wear your lei O Kaʻiulani, Heavenly-one-above Your lei of white lehua Entwined with strands of dainty maile The rainbow is bright for my child It is an adornment over a cloudbank It is revealing that my princess Is wearing her lei of white lehua Made so perfectly for her With the hala of Naue beside the sea And the fragrant lauaʻe fern of Makana It is a gift for you from Kawaihau |
Source: King's Hawaiian Melodies © 1916. 43 Charles E. King, 2nd verse from the Mary Pukui Collection - Composed for Princess Kaiulani. Mrs. Pukui explains that when a lei is given to an aliʻi, it was usually accompanied with a song or chant, also called a lei. The flower lei would wither, but the chant or song would live on as a reminder of the aliʻi. The lei was presented to the aliʻi but protocol would never allow the giver to put it on the aliʻi. The aliʻi might adorn herself or allow an attendant to place it around her neck. The attendant would never let her hand go over the head of the aliʻi. Translated by Mary Pukui |